Portfolio

Nieprofesjonalnie, w wolnych chwilach, zajmuję się tłumaczeniem ciekawych (wg mnie) programów. Robię to od ponad 10 lat.
Podczas tłumaczeń korzystam z takich narzędzi jak: Radialix (wersja komercyjna – program już niedostępny, ale jeszcze przydatny), Poedit (wersja komercyjna), Restorator (wersja pełna darmowa z „KŚ”) i Notepad++.
Moje tłumaczenia można odnaleźć w PotPlayer, Ant Movie Catalog, Subtitle Edit, Light Alloy, Vit Registry Fix, Joyo Box Cleaner, Opensubtitles Uploader, The KMPlayer, Tok Player.

Nie poprzestałem na samych tłumaczeniach i od ponad 4 lat zajmuję się również tworzeniem FanPacka dla PotPlayer’a.
Jest to pakiet kodeków i ustawień dający możliwość doinstalowania do PotPlayer dodatkowych komponentów, profili, a także zaawansowaną konfigurację.


FanPack


PotPlayer Ant Move Catalog
Projekt flagowy, w aktywnym tłumaczeniu.
Wykonywane tłumaczenie: plik językowy w formacie .ini, changelog, CmdLine, domyślne pliki skórek, strona Global PotPlayer.
Dokładny opis programu można przeczytać tutaj.
Projekt aktywny, tłumaczenie w przypadku zmian w programie.
Wykonywane tłumaczenie: plik językowy w formacie .lng, plik pomocy .chm.
Najnowszy plik tłumaczenia (ostatnia wersja beta to 4.2.1.1), skrypt do filmweb, szablon moich pól niestandardowych wraz z wersją portable programu można pobrać w downloadzie.
Subtitle Edit Light Alloy
Projekt aktywny, tłumaczenie w przypadku zmian w programie.
Wykonywane tłumaczenie: plik językowy w formacie .xml.
Najnowszy plik tłumaczenia (ostatnia wersja beta to 3.5.3 build 315), polskie słowniki wraz z wersją portable programu można pobrać w downloadzie.
Projekt chwilowo zawieszony, w oczekiwaniu na zmiany (prawdopodobnie zostanie zastąpiony przez Verona Player).
Wykonywane tłumaczenie: plik językowy w formacie .txt, strona domowa, pomoc dla programu.
Vit Registry Fix Joyo Box Cleaner
Projekt aktywny, tłumaczenie w przypadku zmian w programie.
Wykonywane tłumaczenie: plik językowy w formacie .lng.
Program jest komercyjny, ale cena $5.95 nie jest wygórowana, bowiem w zamian dostajemy program dokładnie czyszczący rejestr, śmieci na dysku, etc. i, co ważniejsze, nie psuje systemu.
Projekt aktywny, tłumaczenie w przypadku zmian w programie.
Wykonywane tłumaczenie: plik językowy w formacie .lng.
Program jest komercyjny, kosztuje $11.95, jednak w zamian otrzymujemy prosty i szybki program, dokładnie czyszczący rejestr, śmieci na dysku, historie, etc. i, co ważniejsze, nie psuje systemu.
Opensubtitles Uploader The KMPlayer
Projekt aktywny, tłumaczenie w przypadku zmian w programie.
Wykonywane tłumaczenie: plik językowy w formacie .pak.
Programik przydatny podczas wysyłania napisów na OSDb.
Projekt zakończony, nie aktualizuję już tłumaczenia.
Wykonywane do tej pory tłumaczenie: plik językowy w formacie .ini.
Tłumaczenie jest „freeware”, więc jeśli zachodzi taka potrzeba, można je przejąć i kontynuować.
Tok Player Aegisub
Projekt zakończony, nie aktualizuję już tłumaczenia, bo rozwój odtwarzacza został zamknięty. Trochę szkoda, bo zapowiadał się bardzo dobrze.
Wykonywane do tej pory tłumaczenie: plik językowy w formacie .xml oraz zmiany w samym pliku wykonywalnym.
Projekt aktywny, tłumaczenie w przypadku zmian w programie, ale tylko na potrzeby własne. Po spięciu ze sceną anime odnośnie tłumaczenia (rzekomo mieli lepsze, własne, którego nie ma do tej pory) zrezygnowałem z udostępniania tłumaczenia w programie.
Wykonywane tłumaczenie: plik językowy w formacie .po.